> 文章列表 > 蒲松龄罗刹海市原文及译文

蒲松龄罗刹海市原文及译文

蒲松龄罗刹海市原文及译文

聊斋志异·罗刹海市》是清代小说家蒲松龄创作的短篇小说,讲述了马骥在罗刹海市经历的故事。以下是《聊斋志异·罗刹海市》的原文及译文:

原文:

马骥字龙媒,贾人子,美丰姿,少倜傥,喜歌舞。辄从梨园子弟,以锦帕缠头,美如好女,因复有“俊人”之号。十四岁入郡庠,即知名。父衰老罢贾而归,谓生曰:“数卷书,饥不可煮,寒不可衣,吾儿可仍继父贾。”马由是稍稍权子母。从人浮海,为飓风引去,数昼夜至一都会。其人皆奇丑,见马至,以为妖,群哗而走。马初见其状,大惧,迨知国中之骇己也,遂反以此欺国人。遇饮食者则奔而往,人惊遁,则啜其余。久之入山村,其间形貌亦有似人者,然褴褛如丐。马息树下,村人不敢前,但遥望之。久之觉马非噬人者,始稍稍近就之。马笑与语,其言虽异,亦半可解。马遂自陈所自,村人喜,遍告邻里,客非能搏噬者。然奇丑者望望即去,终不敢前;其来者,口鼻位置,尚皆与中国同,共罗浆酒奉马,马问其相骇之故,答曰:“尝闻祖父言:西去二万六千里,有中国,其人民形象率诡异。但耳食之,今始信。”问其何贫,曰:“我国所重,不在文章,而在形貌。其美之极者,为上卿;次任民社;下焉者,亦邀贵人宠,故得鼎烹以养妻子。若我辈初生时,父母皆以为不祥,往往置弃之,其不忍遽弃者,皆为宗嗣耳。”问:“此名何国?”曰:“大罗刹国。都城在北去三十里。”马请导往一观。于是鸡鸣而兴,引与俱去。天明,始达都。都以黑石为墙,色如墨,楼阁近百尺。然少瓦。覆以红石,拾其残块磨甲上,无异丹砂。时值朝退,朝中有冠盖出,村人指曰:“此相国也。”视之,双耳皆背生,鼻三孔,睫毛。

译文:

根据故事梗概,罗刹国的人以丑为美,官职越低的丑相也渐减。故事中,马骥是一个商人儿子,长相英俊,喜欢唱歌跳舞,因此被称为“俊人”。他十四岁考中秀才,很有名气。后来他继承父亲的事业,慢慢做起生意。一次,他跟别人去海外经商,被飓风刮走了,漂了几天几夜,来到一个都市。这里的人长得都非常丑陋,看见马骥来,以为是妖怪,都惊叫着逃走了。马骥刚见到这情景时,还很害怕。等知道那些人是惧怕自己时,马骥就反而去欺负他们。